RAMSLOH - Die ehrenamtlichen saterfriesischen Lehrkräfte im Kindergarten Ramsloh haben ein weiteres Ziel erreicht. Vor drei Jahren haben sie die Lern-CD „Die jungen Saterfriesen – Eine Reise durch das Jahr“ herausgebracht. Seit wenigen Tagen liegen die 50 saterfriesischen Lieder, Gedichte, und Geschichten der CD in Textform als Büchlein vom saterfriesischen übersetzt ins Hochdeutsche vor. Das Buch ist mit verschiedenen Zeichnungen illustriert.

Der Anstoß für die Übersetzung der Lern-CD kam dabei nicht einmal aus dem Saterland, sondern aus Hannover. Ins Ministerium wurde vor rund zwei Jahren auf Wunsch eine saterfriesische Lern-CD geschickt. Seitens der Landeshauptstadt wurde daraufhin geäußert, dass es schön wäre, die Texte auch ins Hochdeutsch zu übersetzen.

Als Hannah Münzebrock von ihrer Oma davon hörte, bot sie ihr spontan an, die Übersetzung der saterfriesischen Texte ins Hochdeutsche zu übernehmen. Sie setzte sich spontan an die Arbeit.

Mittlerweile ist die Arbeit getan und ein 135 Seiten starkes Büchlein, illustriert und zusammengefasst von Hannah Münzebrock entstanden. Den Druck und das Binden des Büchlein hat die Gemeinde Saterland für die Saterfriesen im Selbstverlag erstellt.

Zwischenzeitlich konnten die ersten 20 Exemplare des Buches den Lehrkräften im Kindergarten übergeben werden. Hier werden die Bücher jetzt neben den Lern-CDs für die Arbeit mit den Kindern verwendet, aber auch jeder der künftig eine der Lern-CDs erwirbt, erhält eine Übersetzung der CD ins Hochdeutsche gratis dazu, verspricht die ehrenamtliche Saterfriesisch-Lehrkraft Wilhelmine Espeter.

Jeden Montagmorgen treffen sich auch heute noch gut 30 Jungen und Mädchen im Alter von drei bis sechs Jahren um freiwillig die saterfriesische Sprache zu erlernen. Das geschieht das Jahr hindurch durch Singen, Spielen und Erzählen, wobei den Unterrichtenden besonders am Herzen liegt, die alte saterfriesische Kultur und das Brauchtum zu erhalten, so Espeter.